Anila Gill | Bleu autour, éditeur

Jeter des ponts entre les lieux, les langues et les temps ; dire l’exil, déjà celui de l’enfance. ...Suite




38 avenue Pasteur
03500 Saint-Pourçain-sur-Sioule
France
+33 (0)4 70 45 72 45
dialogue {at} bleu-autour {point} com

Il se redressa brusquement, comme s’il avait dû parer une attaque, puis serra Kulwant Kaur dans ses bras vigoureux et la secoua de toute sa force.
_Traduction, Viande froide

Anila Gill

Anila Gill, née en juillet 1973 à Fontainebleau d’un père sikh et d’une mère française, a vécu sa jeunesse entre l’Inde et Paris où, après son baccalauréat, elle a entamé des études de lettres modernes. C’est à la faveur de sa maîtrise sur la partition de l’Inde dans la littérature qu’elle a décou­vert l’œuvre de Manto, rédigeant ensuite, en vue d’un DEA (octobre 1998), une « introduction à l’œuvre d’une figure majeure de la littérature ourdou moderne : Manto (1912-1955) », puis entreprenant une thèse de doctorat intitulée « Villes et vies dans les nouvelles de Manto : l’espace des possibles ». Parallèlement à ses travaux de recherche, elle a entrepris la traduction en français de l’œuvre de Manto, tâche dont elle s’acquitte avec le con­cours de son père, le linguiste Harjeet Singh Gill. L’ourdou est aujourd’hui la langue officielle du Pakistan.

Anila Gill

A traduit

A illustré

X